Support every language, serve every community

UX tips to help public sector and not-for-profit teams create multilingual digital experiences that include and empower diverse audiences.

Identify which languages to support first

Start where the need is greatest based on community demographics and web traffic.

Check analytics

See which languages users’ browsers are set to.

Talk to staff and partners

Ask which languages come up often in service delivery.

Use census data

Match languages to your service region’s cultural profile.

Start small

Focus on the top 2–3 most-used languages.

Translate key service pages first

Add a ‘language help’ option sitewide

Use simple language before you translate

Leverage community translators and advocates

Use browser-based tools with caution

Translate PDFS and printable forms

Add language tags and alt text for screen readers

Offer interpreting support across channels

Review and update translations regularly

Identify which languages to support first

Start where the need is greatest based on community demographics and web traffic.

Check analytics

See which languages users’ browsers are set to.

Talk to staff and partners

Ask which languages come up often in service delivery.

Use census data

Match languages to your service region’s cultural profile.

Start small

Focus on the top 2–3 most-used languages.

Translate key service pages first

Add a ‘language help’ option sitewide

Use simple language before you translate

Leverage community translators and advocates

Use browser-based tools with caution

Translate PDFS and printable forms

Add language tags and alt text for screen readers

Offer interpreting support across channels

Review and update translations regularly

Identify which languages to support first

Start where the need is greatest based on community demographics and web traffic.

Check analytics

See which languages users’ browsers are set to.

Talk to staff and partners

Ask which languages come up often in service delivery.

Use census data

Match languages to your service region’s cultural profile.

Start small

Focus on the top 2–3 most-used languages.

Translate key service pages first

Add a ‘language help’ option sitewide

Use simple language before you translate

Leverage community translators and advocates

Use browser-based tools with caution

Translate PDFS and printable forms

Add language tags and alt text for screen readers

Offer interpreting support across channels

Review and update translations regularly

© 2025 Mugs Studio. All rights reserved.

© 2025 Mugs Studio. All rights reserved.

© 2025 Mugs Studio. All rights reserved.